Empleando generadores de olas, los científicos han sido capaces de escribir en el agua. El Recipiente Experimental Avanzado de Organización Múltiple (AMOEBA), un tanque circular creado por los investigadores, puede formar las letras del alfabeto latino y algunos caracteres del japonés.
GEORGES CONCHON-EL ESTADO SALVAJE- pág.537
El barrio de los blancos estiraba sus lucecillas en forma de palma,se daba aires de trasatlántico que deja su estela hacia las tres de la mañana,con la iluminación apagada y los pasajeros en la cama. El principal atractivo del lugar era que,desde allí,se escuchaban los tam-tam.
! La casa de Dumbé¡ ¿La ve?.Allí,allí,fijese,siga la dirección de mi dedo
KIOTO-YASUNARI KAWABATA pág.537
—Por fin he tejido el obi para la señorita —dijo. —¿El obi? —preguntó Takichiro, atónito—. ¿Un obi para mi hija? Hideo dobló una rodilla y juntó respetuosamente las palmas de las manos
Sin duda con dibujo de tulipanes —dijo Takichiro con jovialidad. —No; el diseño que usted hizo en el monasterio —repuso Hideo, con gravedad—. Aquel día, señor Sata, yo me porté muy mal. Le ruego perdone mi ímpetu juvenil.
Takichiro estaba profundamente conmovido. —No tiene importancia. Yo me había dejado arrastrar por mi afición predilecta. Usted me hizo abrir los ojos y por ello tengo que estarle agradecido. —Aquí le traigo el obi que le prometí. —¡Cómo! —Takichiro no salía de su asombro—. ¡Si yo arrojé el dibujo al arroyo que corre junto a su casa! —¿Que lo tiró...? —dijo Hideo, y añadió con irritante calma—: Lo he tejido de memoria.
HENRICH BOLL-EL TREN LLEGO PUNTUAL 98 PÁGS 0 98*6=588-537=51
Resulta extraño que el tren siga parado tanto tiempo. Transcurre un cuarto de hora. La intranquilidad les impide conciliar el sueño. Es posible que haya partisanos por los alrededores. Sería horrible ser atacados mientras se encuentran en el tren. A lo mejor, la noche siguiente pasa lo mismo.
«El cazador furtivo» resuena cada vez más lejos en la noche; la canción va decreciendo hasta apagarse definitivamente hacia Lemberg en medio de un zumbido suave. Y sólo queda otra vez la noche polaca, triste y silenciosa.
EKREM MAMUTOVIC - Bugarski vez - Bulgarian needlework - Sambasunda - Kulu Kulu -
Entonces Sarasvat, la gran diosa, cubrió un hombro con sus toga, puso su rodilla derecha en el suelo, hizo el gesto de reverencia en la dirección del Señor y habló de este modo al Señor: “Yo, querido Señor, la gran diosa Sarasvat, contribuiré a la elocuencia por bien de adornar la palabra del monje que predica la Ley. Y conferiré sobre él un dhãran. Yo arreglaré la substancia de su palabra de manera que sea bien hablada. Y daré gran iluminación de conocimiento al monje que predica la Ley. Cualesquiera palabras o letras de este excelente Suvarnabhãsa, rey de los su tras, puedan haberse perdido u olvidado, yo proveeré a este monje que predica la Ley con todas esas bien-habladas palabras y letras. Y yo conferiré sobre él un dhãran por bien de impedir la perdida de su memoria, de manera que este excelente Suvarnabhãsa, rey de los su tras, pueda durante tiempo avanzar en Jambudvpa para bienestar de aquellos seres que hayan plantado raíces de mérito bajo miles de Budas, [de manera que] no pueda desaparecer pronto, [de manera que] numerosos seres habiendo escuchado este excelente Suvarnabhãsa, rey de los sutras, puedan tener inconcebible, aguda sabiduría, [de manera que] ellos puedan obtener una inconcebible cantidad de conocimiento, [de manera que] puedan obtener la vejez y la prosperidad en esta vida, [de manera que] puedan obtener ayuda para vivir y una ilimitada cantidad de mérito, [[de manera que] ellos puedan volverse hábiles en diversos recursos], [de manera que] ellos puedan convertirse en eruditos en todos los textos, [de manera que] puedan obtener éxitos en la ejecución de diversas artes”.
LA CONDICIÓN HUMANA (La condition humaine, 1933) André Malraux 139 págs 0 214-139=75
Las nubes bajas y pesadas avanzaban en el mismo sentido que ellos, bajo la luz amarillenta del día, con un movimiento inseguro y, sin embargo, imperioso de destinos. Chen había cerrado los ojos para reflexionar, aunque continuaba caminando; sus camaradas esperaban, contemplando aquel a perfil curvo, que avanzaba, como de ordinario, a lo largo de los muros
ISMAEL KADARÉ-EL PALACIO DE LOS SUEÑOS pág.152 PÁGS. 0 214-152=62
ANATOLE FRANCE-EL FIGON DE LA REINA PATOJA 197 págs. 0 214-197=17
Era un maravilloso espectáculo ver a mi buen maestro, con las narices hundidas en las páginas de algún librito recién llegado de Holanda, y levantar luego la cabeza para disertar, según el caso, pero siempre con la misma ciencia abundante y jovial, ora acerca de los planes de monarquía universal, atribuidos al difunto rey, ora sobre las aventuras galantes de un hacendista con una cómica. El señor Blaizot no se cansaba de oírle. Era el tal señor Blaizot un viejecito de pequeña estatura, flaco y limpio, que vestía chupa y calzón color de pulga y medias de lana grises. Yo le admiraba mucho, no concibiendo nada más agradable que vender, como él, libros en La Imagen de Santa Catalina. Un recuerdo contribuyó a revestirme la tienda del señor Blaizot de su encanto misterioso. Y fue que un día, siendo aún muy joven, vi por primera vez una mujer desnuda. La veo aún. Era la Eva de una Biblia en estampas. Tenía un gran vientre y las piernas un poco cortas, y hablaba con la serpiente sobre un paisaje holandés. El dueño de aquella estampa me inspiró desde luego una consideración que se sostuvo en lo sucesivo, cuando adquirí, gracias al señor Coignard, el gusto de los libros.
EL QUIJOTE-CERVANTES pág 214
»Demasiada cosa sería decir yo agora la mucha hermosura, la gentileza, el gallardo y rico adorno con que mi querida Zoraida se mostró a mis ojos: sólo diré que más perlas pendían de su hermosísimo cuello, orejas y cabellos, que cabellos tenía en la cabeza. En las gargantas de los sus pies, que descubiertas, a su usanza, traía, traía dos carcajes (que así se llamaban las manillas o ajorcas de los pies en morisco) de purísimo oro, con tantos diamantes engastados, que ella me dijo después que su padre los estimaba en diez mil doblas, y las que traía en las muñecas de las manos valían otro tanto. Las perlas eran en gran cantidad y muy buenas, porque la mayor gala y bizarría de las moras es adornarse de ricas perlas y aljófar, y así, hay más perlas y aljófar entre moros que entre todas las demás naciones; y el padre de Zoraida tenía fama de tener muchas y de las mejores que en Argel había, y de tener asimismo más de docientos mil escudos españoles, de todo lo cual era señora esta que ahora lo es mía. Si con todo este adorno podía venir entonces hermosa, o no, por las reliquias que le han quedado en tantos trabajos se podrá conjeturar cuál debía de ser en las prosperidades. Porque ya se sabe que la hermosura de algunas mujeres tiene días y sazones, y requiere accidentes para diminuirse o acrecentarse; y es natural cosa que las pasiones del ánimo la levanten o abajen, puesto que las más veces la destruyen.Digo, en fin, que entonces llegó en todo estremo aderezada y en todo estremo hermosa, o, a lo menos, a mí me pareció serlo la más que hasta entonces había visto; y con esto, viendo las obligaciones en que me había puesto, me parecía que tenía delante de mí una deidad del cielo, venida a la tierra para mi gusto y para mi remedio.
MICHEL HOUELLBECQ-LAS PARTICULAS ELEMENTALES---pág. 214
PARA UNA ESTETICA DE LA BUENA VOLUNTAD
En cuanto llega la aurora,las muchachas van acortar rosas.Una corriente de inteligencia recorre los valles,las capitales,sacude la inteligencia de los poetas más entusiastas,deja caer protectores para las cunas,coronas para la juventud,fe en la inmortalidad de los viejos. LAUTREMONT
Un movimiento rectilíneo uniforme persiste durante un tiempo indefinido en ausencia de rozamiento o de aplicación de fuerza externa.
ANATOLE FRANCE-EL FIGON DE LA REINA PATOJA- pág.214
Nuestro espíritu, se parece a esos hijos de los soles que pasan de un solo salto de un universo a otro.
»Volvamos, pues, al Paraíso terrenal, en donde el demiurgo había colocado dos vasijas labradas por su mano. Adán y Eva no vivían solos en absoluto entre animales y plantas. Los espíritus del aire, creados por los demiurgos del fuego, flotaban por encima de ellos y los miraban con una curiosidad en la que se mezclaban la simpatía y la compasión. Esto era lo que Jehová había previsto. Apresurémonos a decirlo en alabanza suya: había contado, para mejorar y perfeccionar sus maniquíes de arcilla, con los genios del fuego, a los cuales podemos, de aquí en adelante, darles sus verdaderos nombres de elfos y de salamandras. En su prudencia se había dicho: «Mi Adán y mi Eva, opacos y encerrados en arcilla, carecen de aire y de luz. Yo no he sabido darles alas. Pero, uniéndose a los elfos y a las salamandras, creados por un demiurgo más poderoso y más sutil que yo, engendrarán hijos que, procedentes tanto de razas luminosas como de la arcilla, engendrarán, a su vez, hijos más luminosos que ellos mismos
Agar e Ismael son dejados en el desierto de Arabia
El Santo Profeta Muhammad provenía del linaje de Ismael , quien fue dejado con su madre Agar en el desierto de Arabia por Abraham . ¿ Qué dice la Biblia al respecto de este suceso y sus razones ? Veamos en Génesis 21 : 8 a 10 :
"Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abraham gran banquete el día que fue destetado Isaac. Y vio Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual ésta había parido de Abraham, que se burlaba. Por tanto dijo a Abraham: Echa fuera a esta sierva y a su hijo; que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac."
Isaac tenía unos dos años cuando fue detestado. Ismael tenía entonces dieciséis años porque Abraham tenía ochenta y seis años cuando Agar dio a luz a Ismael y cien años cuando nació Isaac, de acuerdo con Génesis 16:16: "Y era Abraham de edad de ochenta y seis años, cuando parió Agar a Ismael" y Génesis 21:5:"Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo."
Génesis 21:8-10 está entonces en contradicción con Génesis 21:14-21 en donde se describe a Ismael como un bebé en el hombro de su madre, y llamado muchacho y niño, cuando ambos dejan a Sara:
"Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y una botella de agua, y se la dio a Agar poniéndolo sobre su hombro, y le entregó el muchacho, .... Levántate, alza el muchacho, cárgalo en tu mano".
Esta es la descripción de un bebé y no de un adolescente, descripción que coincide con el relato narrado en la historia islámica.
Así que Ismael y su madre Agar dejaron a Sara mucho antes de que Isaac naciera. De acuerdo con la versión islámica, Abraham se llevó a Ismael y a Agar y estableció un nuevo asentamiento en Meca, llamada Parán en la Biblia (Génesis 21:21), de acuerdo con las instrucciones Divinas dadas a Abraham como parte del plan de Dios. Agar recorrió siete veces el camino entre dos colinas, Safa y Marwa, en busca de agua; esto se convirtió entonces en un ritual islámico de la Peregrinación anual a Meca de millones de musulmanes de todo el mundo. El pozo de agua mencionado en Génesis 21:19 está aún allí, ahora llamado Zamzam. Abraham e Ismael construyeron más adelante la sagrada Kaaba en Meca. El lugar donde Abraham solía orar junto a la Kaaba está aún allí, llamado hoy día "Macam Ibrahim", que en el lenguaje árabe significa "La Estación de Abraham."
LOS REINOS
Una PIEDRA está acostada y una FLOR está parada. Entra EL MAGO cantando.
La Humanidad se compone casi por completó de muertos, y el número de los vivos es insignificante comparado con la multitud de los que ya no viven. La vida es aún más limitada que la limitada memoria de los hombres.
DIOSA BLANCA-ROBERT GRAVES pág 39
El perro con que se representa a Esculapio, como el perro Anubis, el compañero del egipcio Thoth, y el que siempre acompañaba a Melkarth, el Hércules fenicio, es un símbolo del Infierno así como de los sacerdotes del perro llamados Enarios que atendían a la Gran Diosa del Mediterráneo Oriental y se entregaban a frenesíes sodomíticos en los días canículares cuando aparecía la estrella del Perro, Sirio. Pero el significado poético del perro en la leyenda de la Cad Goddeu, como en todas las leyendas análogas, es «Guarda el secreto», el secreto principal del que dependía la soberanía de un rey sagrado. Evidentemente Amathaon había seducido a algún sacerdote de Bran -no pretendo saber si era o no un sacerdocio homosexual- y consiguió de él un secreto que permitió a Gwydion adivinar correctamente el nombre de Bran. Hércules venció al can Cerbero con una torta narcótica que relajó su vigilancia; no consta qué medio utilizó Amathaon.
HARUKI MURAKAMI-1Q84 pÁG.39
En las escaleras de emergencia se habían formado algunas telas de araña, como si habitualmente apenas las utilizaran. Una diminuta araña negra estaba allí agarrada, esperando paciente a que alguna presa pequeña se le acercara. Sin embargo, para la araña no existía la noción de paciencia. Como araña, no poseía ninguna otra habilidad especial más que extender telas, y no tenía ninguna otra opción de vida que no fuera quedarse allí quieta. Detenerse en un lugar, esperar a una presa, consumir su vida, morirse y desecarse. Todo se había predeterminado genéticamente. No había cabida para la indecisión, la desesperación o el arrepentimiento. Tampoco para la duda metafísica o el conflicto moral.
EL HOMBRE INVISIBLE-H.G.WELLS pág.39
LA MUERTE DEL QUINTO SOL- ROBERT SOMERLOT- págs 39
H.P. LOVERCRAFT- MAS ALLA DEL MURO DEL SUEÑO pags 39
Perejil, precedente de 'Hispania', según Unamuno
En el escrito, Unamuno reseña un texto publicado en la revista Revue des Deux Mondes por el escritor francés Victor Bérard en el que éste, bajo el título Los orígenes de la Odisea, afirma que la isla Perejil se denominó originalmente Hispania y que fue esta isla la que dio nombre a toda la península Ibérica.
Los griegos llamaron a la Península Ophioússa que significa 'tierra de serpientes', que luego cambiaron por Iberia, pues iber era una palabra que oían constantemente entre los habitantes de la península.
Hispania eran derivaciones de los nombres de dos reyes legendarios de España, Hispalo y su hijo Hispano o Hispan, hijo y nieto respectivamente de Hércules.
«Hispania» proviene del fenicioi-spn-ya , la raíz del término span es spy, que significa "forjar o batir metales". Así i-spn-ya sería la "la tierra en la que se forjan metales".
Aparte de la teoría de origen fenicio, la más aceptada (si bien el significado preciso del término sigue siendo objeto de discusiones), a lo largo de la historia propusieron diversas hipótesis, basadas en similitudes aparentes y significados más o menos relacionados. A principios de la Edad Moderna, Antonio de Nebrija, en la línea de Isidoro de Sevilla, propuso su origen autóctono como deformación de la palabra iberica Hispalis que significaría la ciudad de occidente.y que, al ser Hispalis la ciudad principal de la península, los fenicios, y, posteriormente los romanos dieron su nombre a todo su territorio.Posteriormente, Juan Antonio Moguel propuso en el siglo XIX que el término Hispania podría provenir de la palabra eúscaraIzpania que vendría a significar que parte el mar al estar compuesta por las voces iz y pania o bania que significa "dividir" o "partir". A este respecto, Miguel de Unamuno declaró en 1902: "La única dificultad que encuentro [...] es que, según algunos paisanos míos, el nombre España deriva del vascuence 'ezpaña', labio, aludiendo a la posición que tiene nuestra península en Europa".Los escritores antiguos optaban por un origen griego de la palabra: esperos era el nombre de la primera estrella que se observaba tras el crepúsculo en el occidente. Los griegos llamaron (H)Esperia a Italia y a España, ya que se encontraban a su occidente; por una mutación de fonemas es posible que Hesperia pasara a ser Hispania. Otros creían que la palabra procedía de alguna manera del dios Pan. En hebreo (lengua semítica, emparentada con el fenicio) la palabra sf(a) n podría significar «conejo», ya que el término fenicio I-shphanim literalmente significa: 'de damanes' (shphanim, es la forma plural de shaphán, 'damán', Hyrax syriacus), que fue como los fenicios decidieron, a falta de un vocablo mejor, denominar al conejo Oryctolagus cuniculus, animal poco conocido por ellos y que abundaba en extremo en la península. Otra versión de esta misma etimología sería Hi-shphanim, 'Isla de conejos' (o, de nuevo literalmente, damanes). Esta segunda explicación se hace necesaria porque en latín clásico la H se pronunciaba aspirada, haciendo imposible derivarla de la S sorda inicial (Leyes de Grimm y Verner)
AMANECER 8.23 horas
26 octubre 2011 8:23 sale el sol 19:08 puesta del sol 10h 45m duración del día EL ARTE DE COPIAR Y PEGAR
—El dulce sonido del tambor anima esa reunión —comenté, por decir algo. Con expresión iracunda, la pequeña bailarina arrojó un billete de cincuenta yens, que la madre recogió. Pero al poco yo estaba otra vez leyendo las aventuras de Mito-Komon. Después, las mujeres volvieron a hablarme del niño que se les había muerto durante el viaje. Según me dijeron, la criatura era transparente como el agua y ni para llorar tenía fuerzas. Sin embargo, resistió una semana entera.
Así que, al llegar al túnel del paso, le dije:
—Leagradezco sinceramente que haya querido acompañarme. Pero le ruego que vuelva ya a su casa.
Cuando entré en el oscuro túnel, sentí caer en mi cabeza frías gotas de agua. A lo lejos, divisaba el resplandor de la salida que conducía a Izu del Sur.
Al final del túnel, se extendía un sinuoso y estrecho sendero, marcado por una valla pintada de blanco. Al llegar al primer recodo, percibí a los músicos, a quienes di alcance unos centenares de metros más allá.
¡Ah, señor, tiene usted los pies ligeros! ¡Qué suerte que el tiempo haya aclarado!
El hombre llevaba a la espalda un cesto de mimbre, la mujer sostenía en brazos a un perrito, la mayor de las muchachas acarreaba un enorme fardo, la segunda un cesto y la pequeña bailarina un gran tambor, con su soporte. De manera que cada cual tenía su carga.
LA MUERTE DEL QUINTO SOL ROBERT SOMERLOTT 412 PÁGS. 641-412=229
Me dormí en la Novena Vigilia,las ultimas horas de la noche,y debería haber sido el sueño más profundo y más satisfecho de mi vida.Pero me desperté en las ruinas de una ciudad en llamas ,donde las calles estaban llenas de cadáveres cuyo pelo y cuya carne crujían en el fuego..Los cadáveres,aunque muertos,gritaban,sollozaban,y tratando de escapar de ellos hui,chapoteando sangre en mis sandalias
GRAVES, ROBERT- LA DIOSA BLANCA, vol. I 208 PÁGS 0 208*4=832-641=191
Foeneus ho Farsas («el hombre-vid que une») o Feneo, padre de Atalanta, el primer hombre que plantó un viñedo en Grecia. Según la leyenda griega, este Feneo, o «Eneo» cuando perdió su digamma inicial, era un hijo de Aegiptos y provenía de Arabia, que tal vez quiera decir la Judea meridional; exactamente el mismo relato hacen los bardos irlandeses de Feniusa Farsa, que fue expulsado de Egipto «por negarse a perseguir a los hijos de Israel», vagó por el desierto durante cuarenta y dos años y luego fue hacia el norte hasta los «altares de los filisteos junto al lago de los Sauces», probablemente Hebrón en el sur de Judea, célebre por sus estanques de peces y sus altares de piedra; de allí pasó a Siria y luego aparece en Grecia. La esposa de Feneo o Eneo era Altea, la diosa del Nacimiento asociada con Dioniso; y se sabe que foinos, vino, es una palabra de origen cretense
ANATOLE FRANCE-EL CRIMEN DE UN ACADEMICO 89 págs. 0 89*8=712-641=71 —¡Qué sofocado está señor! —dijo en tono de reproche. —Es la primavera —respondí. Ella exclamó: —¿La primavera en el mes de diciembre? En efecto, estamos en el mes de diciembre. ¡Qué cabeza la mía, y qué buen apoyo tiene Juanita en mí! —Teresa, coja mi bastón, y si es posible déjelo donde yo pueda encontrarlo. Buenas tardes, señor Gelis. ¿Cómo está usted? Sin fecha. Al día siguiente, el pobre viejo quiso levantarse pero no pudo. Era fuerte la mano invisible que le retenía extendido sobre su cama. El pobre viejo así clavado se resignó a no moverse, pero sus ideas no dejaron de agitarse. Sin duda padecía una fiebre muy alta, porque la señorita Préfére, los abates de Saint—Germain—des—Prés y el mozo de comedor de la señora de Gabry se le aparecieron en formas fantásticas. Principalmente el mozo de comedor, gesticulaba y se alargaba sobre mi cabeza como una gárgola de catedral. Creí ver mucha gente, demasiada gente en mi habitación
Sentado frente a pata dulce ,Itzjak grababa cada palabra en su corazón temiendo el momento que dejara de hablar.
Cuando se separaron, Pata dulce le dijo-.Si llegas a caer por aquí muéstrate ante mi.
El mar levantó su voz y las olas empezaron a golpear con fuerza,como quien llama a puertas que no se abren. Empezó a soplar un viento frio y húmedo.De pronto,brilló una fosforescencia azulada,y mar y tierra se sobresaltaron.El perro ladró en sueños.se rascó y encogió sus huesos atemorizado.
Nuevamente una luz siniestra brillo de un extremo a otro del cielo,y el mar rugió.Itzjak sentía que sus huesos se iban adormeciendo,pero su corazón estaba alerta
EL CRIMEN DE UN ACADÉMICO ANATOLE FRANCE 89pags 0 89-11=979-951=28
—La señorita, tan privilegiadamente dotada, ¿es de su familia? —No —me respondió Pablo con los ojos fijos en las orejas del caballo, que trotaba sobre la carretera azulada por la luna—; es una amiguita de mi mujer
Supe por él que Honorato Gabry, su tío, andaba siempre a la greña con los cazadores furtivos, contra quienes su guarda disparaba como si fueran conejos. Uno de ellos, cam-pesino vengativo, que recibió en pleno rostro la perdigonada del señor, le esperó una noche entre los árboles del paseo, y faltó poco para que le matase, puesto que de un balazo le despuntó una oreja. —Mi tío —continuó Pablo— quiso averiguar la procedencia de aquella bala: pero al convencerse de que sus pesquisas eran inútiles, continuó, sin apresurarse, hacia la casona. Al otro día llamó al administrador para ordenarle que pusiera una cerca a todos sus dominios y que no dejaran entrar alma viviente.
Haruki Murakami 1Q84 683 págs. 951-683=268
En este mundo, el viento puede cambiar de rumbo de un momento a otro. Tengo se imaginó a Komatsu, con cara de circunstancias, en lo alto de un acantilado, chupando un dedo y calculando la dirección del viento
Leonie Swann
Las ovejas de glennkill 199 págs 0 199*5=995-951=44
El tilo era muy viejo. Antes se hallaba en medio del pueblo y los hombres bailaban alrededor. Le hacían ofrendas de sangre, y el tilo crecía.
Tal vez hubiese visto lobos, con toda seguridad sí perros lobos, con los que los nuevos señores cazaban venados y ganado y hombres. Hoy se alzaba solitario, el pueblo lo había dejado atrás. Seguía creciendo: su tronco medía más de dos ovejas, y tras ese tronco se hallaba Mopple the Whale. Había ido allí porque se sentía seguro debajo del árbol, como en un establo. No salió corriendo cuando llegaron los hombres: ahora Mopple sabía que salir corriendo no tenía sentido. Se quedó donde estaba sin hacer ruido y siguió rumiando. Y memorizó cada una de las palabraMopple no pensaba en aquellos tres, ni tampoco en el carnicero, ¡desde luego no en el carnicero! Mopple pensaba en el miedo. No había visto a los hombres y no sabía gran cosa de ellos, sólo había percibido los olores y los tonos que le llegaban a través del tupido y aromático follaje. Pero Mopple había visto al miedo, sus escasos movimientos, tan claro como si el tronco del viejo tilo fuese de agua: era mayor que una oveja y andaba a cuatro patas. Una fiera grande y fuerte con pelo y ojos sagaces. Mopple no temía a ese miedo, al fin y al cabo no era suyo.Mopple recordaba perfectamente el camino que había tomado esa mañana en medio de la niebla, y sus orejas se movían alegres arriba y abajo mientras volvía a casa al trote.
Epitafio Reposa aquí Dulcinea; y, aunque de carnes rolliza, la volvió en polvo y ceniza la muerte espantable y fea.
Fue de castiza ralea, y tuvo asomos de dama; del gran Quijote fue llama, y fue gloria de su aldea
ROBERT MERLE-WEEK-END EN ZUYDCOOTE pág 279
Voy a enseñarte la foto de mi chaval.
Está en los Hermanos-añadió con aire modesto-.Fíjate que yo no tengo ni cinco de beato.Su infierno no me dá miedo y en su paraíso no creo,pero para los chicos la cosa varia.El vestido de la muerta se había subido otra vez y sus muslos rosados temblequeaban al sol.
-¿Un cigarrillo?
-Se te van a acabar.Toma.No me han costado caros.El estanquero no me quiso cobrar.
¿No?-exclamo Virrel,¿Lo dices de veras?
-Muy de veras-
¿M estas tomando el numero?
Nos ciscamos en todos¿verdad?!En todos¡ !Nos importan tres pitos sus sucias jetas¡
Hay chicos que dicen que vendrán con carros y con lanzallamas y luego,!pum¡!en el montón¡ !Hasta el ultimo¡
Es posible,todo es posible en la guerra
-!Vaya¡-dijo Virrel-,De todos modos,si los “Fritz” hicieran eso serian muy maricas.
ANATOLE FRANCE-EL CRIMEN DE UN ACADEMICO 197 págs. 0 278-197=81
-Hijo mío, yo no os hago la injuria de creer que después de nuestra conversación en la isla de los Cisnes os queda la menor duda acerca de la existencia de los silfos y de las salamandras, tan real como la de los hombres, y hasta pudiera decirse que mucho más, midiendo la realidad por la duración de las apariencias que la señalan, porque su vida es bastante más larga que la nuestra. Las salamandras pasean de siglo en siglo su inalterable juventud; algunas han visto a Noé, a Menes y a Pitágoras. La riqueza de sus recuerdos y la frescura de su memoria hacen que su conversación sea sumamente atractiva. Se ha pretendido también que adquieren la inmortalidad en los brazos de los hombres y que la esperanza de no morir las conduce hasta el lecho de los filósofos. Pero éstas son mentiras que no pueden seducir a un espíritu reflexivo. Toda unión de sexos, lejos de asegurar la inmortalidad a los amantes, es un signo de muerte, y no conoceríamos el amor si debiéramos vivir siempre
LA CONDICION HUMANA-ANDRE MALRAUX 139 PÁGS 0 278-139=139
Ya conoce usted la frase: «Se necesitan nueve meses para hacer un hombre, y un solo día para matarlo.» Lo hemos sabido tanto como puede saberse, el uno y el otro... May, escúcheme: ¡no se necesitan nueve meses; se necesitan cincuenta años para hacer un hombre; cincuenta años de sacrificio, de voluntad, de... tantas cosas! Y, cuando ese hombre está hecho; cuando ya no queda en él nada de la infancia ni de la adolescencia; cuando, verdaderamente, es un hombre, no sirve más que para morir. Ella le miraba, aterrada; él contemplaba las nubes. –He querido a Kyo como pocos hombres quieren a sus hijos: usted lo sabe... Retenía la mano de May; la atrajo hacia él y la tomó entre las suyas. –Escúcheme: hay que amar a los vivos, y no a los muertos. –No voy a Moscú para amar. Gisors contemplaba la bahía magnífica, saturada de sol. Ella había retirado su mano. –En el camino de la venganza, mi buena May, se encuentra la vida... –No es una razón para llamarla. Se levantó y le dio la mano, en señal de despedida. Pero él le tomó el rostro entre las manos y lo besó. Kyo la había besado así, el último día, exactamente así, y nunca, desde entonces, las manos de nadie habían vuelto a tomar su cabeza. –Apenas lloro ya –dijo May, con amargo orgullo.
EL PALACIO DE LOS SUEÑOS-ISMAEL KADARE 152pags. 0 278-152=126
EL REY DE LAS RATS-JAMES CLAVELL pág.278
CRONICAS DEL PAJARO QUE DA CUERDA AL MUNDO-HARUKI MURAKAMI pág. 278
Luego pensé en las medusas. «La política sin ideología que tenemos en la actualidad convertirá al país en una especie de medusa enorme que oscila arrastrada por la marea», había dicho Noboru Wataya. ¿Habría observado de cerca medusas de verdad? Probablemente no. Yo sí. Con Kumiko, en el acuario, había visto a regañadientes medusas del mundo entero. Kumiko se detenía frente a cada uno de los tanques de agua y se quedaba muda, absorta, contemplando los movimientos suaves y exquisitos de las medusas. Era nuestra primera cita y ella ya se olvidó completamente de que yo estaba allí. Había medusas de diferentes tipos, diferentes formas y diferentes tamaños. Medusas con forma de peine, de calabacín, medusas de cinta, medusas fantasma, medusas de agua, medusas... Kumiko las miraba fascinada. Tanto que después le regalé un libro ilustrado de medusas. Probablemente Noboru Wataya no lo supiera, pero hay medusas que tienen huesos y músculos. Respiran oxígeno y evacuan. Producen esperma y óvulos. Y, sirviéndose de sus umbrelas y velos, realizan movimientos hermosos. No van a la deriva, oscilando, arrastradas por las mareas. No estoy, bajo ningún concepto, abogando en favor de las medusas, pero ellas también tienen, a su modo, voluntad de vivir. ¿Sabes, Noboru Wataya? No me importa que te dediques a la política. Es asunto tuyo. A mí no me concierne. Pero déjame decirte una cosa. Te has equivocado insultando a las medusas con esa metáfora incorrecta.