La flor de loto es uno de los más antiguos y profundos símbolos de nuestro planeta. Crece en el fango y se alza sobre la superficie del agua para florecer con impresionante belleza. Por la noche la flor se cierra y se hunde bajo el agua, cuando despunta el amanecer se alza y vuelve a abrirse. El loto simboliza la pureza del corazón y de la mente.
JAMES JOYCE
ULISES 849
¡Horrible! Y el oro se sonrojó más.
Floreció una ronca nota de pífano.
Floreció. La azul floración está sobre los
cabellos coronados de oro.
Una rosa saltarina sobre satinados senos
de satén, rosa de Castilla.
Gorjeando, gorjeando: Aydolores.
¡Pío! ¿Quién está en el píodeoro?
Tintín gritó el bronce con lástima.
Y un llamado, puro, largo y palpitante.
Prolongado llamado de agonía.
Seducción. Suave palabra. ¡Pero mira!
Las brillantes estrellas palidecen. ¡Oh rosa!
Notas trinando respuesta. Castilla. Está
apuntando la mañana.
Tintinea tintinea, tenue tintineo.
VLADIMIR NABOKOV
Cuentos completos 675 849-675=174
—Hola, soy yo.
Erwin apoyó una mano en la puerta del coche y respondió desmayadamente:
—Estoy mortalmente aburrida —dijo la voz—. Estoy esperando a mi novio. Va a
traer el veneno. Él y yo vamos a morir al amanecer. ¿Cómo está usted?
—Número impar —dijo Erwin, deslizando el dedo por la puerta llena de polvo.
—Sí, ya lo sé —añadió con calma Frau Monde—. El número trece resultó ser el
número uno. Lo ha estropeado todo.
—Una pena —dijo Erwin.
—Una pena —repitió ella y bostezó.
Edgar Allan Poe
Obras en español 849-542=207
cierto monarca,
justificadamente celoso de su Reina, no sólo la condena a muerte sino que hace la promesa,
por su barba y por el profeta, de desposar cada noche a la doncella más bella de sus
dominios y enviarla por la mañana al verdugo.
Habiendo cumplido esta promesa varios años al pie de la letra, con una puntualidad
religiosa y un método que le valió un gran crédito como hombre de sentimientos devotos y
fina sensibilidad, fue interrumpido una tarde (en sus plegarias, sin duda) por la visita de su
gran visir, a cuya hija, parece, se le había ocurrido una idea.
Su nombre era Scheherazade, y su idea era que libraría al reino del impuesto
despoblador aplicado a la belleza, o perecería en el intento, como corresponde a toda
heroína
GAO XINGJIAN
LA MONTAÑA DEL ALMA 307*3=921-849=75
Un cantor yi me ha llevado a la montaña, detrás del lago Cao, a las aldeas de su etnia. Cuanto
más se avanza, más redondeadas parecen las cumbres, más frondosos son los árboles, exhalando
una especie de olor femenino primigenio.
De tez muy morena, nariz recta, ojos rasgados, las mujeres yi son soberbias. Muy raramente
miran a un desconocido a la cara. Si uno se topa con ellas, en el recodo de un sendero de montaña,
mantienen los ojos gachos y, sin decir una palabra, se detienen para ceder el paso.
Mi guía ha tarareado para mí algunas canciones populares yi, endechas rebosantes de tristeza,
incluso las canciones de amor.
Si sales una noche de luna,
no enciendas la antorcha por el camino,
si enciendes la antorcha por el camino,
triste estará la luna.
Me informa de que aún hoy en día los compromisos matrimoniales entre chicos y chicas yi son
arreglados por los padres. Los jóvenes que quieren amarse libremente se ven a escondidas en la
montaña. Si son descubiertos, son detenidos y ejecutados por sus propias familias
DON QUIJOTE DE LA MANCHA 849-707=142
le dice que una de las mayores
penas que tiene es no saber quién sea su caballero, y si es de linaje de reyes
o no; asegúrala la doncella que no puede caber tanta cortesía, gentileza y
valentía como la de su caballero sino en subjeto real y grave; consuélase con
esto la cuitada: procura consolarse por no dar mal indicio de sí a sus padres y,
a cabo de dos días, sale en publico. Ya se es ido el caballero, pelea en la guerra,
vence al enemigo del rey, gana muchas ciudades, triunfa de muchas batallas;
vuelve a la corte, ve a su señora por donde suele, conciértase que la pida
a su padre por mujer en pago de sus servicios; no se la quiere dar el rey, porque
no sabe quién es; pero, con todo esto, o robada o de otra cualquier suerte
que sea, la infanta viene a ser su esposa, y su padre lo viene a tener a gran
ventura, porque se vino a averiguar que el tal caballero es hijo de un valeroso
rey de no sé qué reino, porque creo que no debe de estar en el mapa. Muérese
el padre, hereda la infanta, queda rey el caballero en dos palabras.
Sura 55. Ar-Rahmán (El Más Misericordioso)
(56) En esos [jardines] habrá jóvenes de mirada recatada, a las que ningún hombre o ser invisibleha tocado hasta entonces27 --(57) ¿cuál, pues, de los poderes de vuestro Sustentador negaréis?—(
58) [hermosas] como rubíes y perlas. (59) ¿Cuál, pues, de los poderes de vuestro Sustentador
negaréis?
(60) ¿Acaso puede la recompensa del bien ser otra cosa que el bien? (61) ¿Cuál, pues, de los
poderes de vuestro Sustentador negaréis?
(62) Y además de esos dos, habrá [otros] dos jardines28 --(63) ¿cuál, pues, de los poderes de
vuestro Sustentador negaréis?—(64) dos [jardines] de un profundo verdor.29 (65) ¿Cuál, pues, de
los poderes de vuestro Sustentador negaréis?
(66) En [cada uno de] esos dos [jardines] brotarán dos fuentes. (67) ¿Cuál, pues, de los poderes
de vuestro Sustentador negaréis?
(68) En ambos habrá fruta [de todas clases], palmeras y granados. (69) ¿Cuál, pues, de los poderes
de vuestro Sustentador negaréis?
(70) En esos [jardines] tendrán compañeras buenas y hermosas –(71) ¿cuál, pues, de los poderes
de vuestro Sustentador negaréis?-- (72) puras30 y modestas, en [espléndidos] pabellones --
(73) ¿Cuál, pues, de los poderes de vuestro Sustentador negaréis?—(74) [compañeras] a las que
ningún hombre o ser invisible ha tocado hasta entonces. (75) ¿Cuál, pues, de los poderes de
vuestro Sustentador negaréis?76) [En ese paraíso morarán,] reclinados sobre verdes praderas y alfombras de exquisita belleza.
(77) ¿Cuál, pues, de los poderes de vuestro Sustentador negaréis?
(78) ¡BENDITO sea el nombre de tu Sustentador, pleno de majestad y gloria!
La vida y la muerte me
están desgastando MO YAN 849-605=234
Después de despojarme de mi piel de buey, mi indomable espíritu se cernió por encima de los uno
coma seis acres de tierra de Lan Lian. La vida como buey había sido una existencia trágica.
Después de mi encarnación como burro, el señor Yama había pronunciado la sentencia de que
fuera enviado de nuevo como ser humano, pero acabé deslizándome por el canal de parto de una
vaca. Estaba ansioso por presentar mis quejas, ya que habían cometido una injusticia conmigo
aunque, no obstante, deseaba continuar cerca de Lan Lian y no me apetecía abandonarle. Bajé la
mirada hacia el cadáver sangrante del buey y la cabeza plateada de Lan Lian mientras se
desplomaba sobre la cabeza del animal y lloraba desesperadamente; y observé la obtusa expresión
en el rostro de mi hijo adulto Jinlong, al joven muchacho de rostro azul, nacido de mi concubina
Yingchun, y el rostro del amigo del joven, Mo Yan, cubierto de mocos y de lágrimas, así como los
rostros de todas las demás personas que me resultaban tan familiares. Mientras mi espíritu
abandonaba el cuerpo del buey, los recuerdos de mi vida como buey comenzaron a desvanecerse y
fueron sustituidos por los de Xime