jueves, marzo 28, 2013

FIRMA.

 

                                       

2012-05-11 18.12.25    2012-06-03 12.53.48  mp40

  2012-10-09 09.33.34  DSC00143   IMG_20120506_190511          january_08_1_21       DSC00392       DSC00504

  just-a-picnh-clothespin-pinch-grass-art-sculpture-belgium-mehmet-ali-uysal  2012-08-09 11.38.01  imagesCATC90BS

JAMES JOYCE
ULISES

Se durmieron en la paz del
Señor. Tal como eres ahora tú, así fuimos
nosotros un día.
Además, ¿cómo podría uno acordarse de
todos? Ojos, forma de caminar, voz. Bueno, la
voz sí: gramófono. Tener un gramófono en cada
sepultura o guardarlo en la casa. Después de
comer un día domingo. Pongan al pobre viejo
bisabuelo. ¡Craaracrak! Holaholahola estoy muy
contento cracracra muy contento deverlos otra
vez hola hola toy muy contraschtrevestravez
cracch. Nos recordaría la voz como la fotografía
nos hace recordar la cara. De lo contrario uno no
podría acordarse de la cara después de quince
años, por ejemplo. ¿Por ejemplo quién? Por ejemplo alguno que murió cuando yo estaba en
lo de Sabiduría Helly.¡Trscrsrr! Un ruido de pedregullo. Espera.
Párate.
Miró abajo atentamente dentro de una
cripta de piedra. Algún animal. Espera. Ahí va.
Un obeso ratón gris salió gateando a lo
largo de la cripta removiendo el pedregullo. Un
veterano: bisabuelo: conoce las vueltas. El gris
viviente se aplastó bajo el plinto, retorciéndose.
Buen escondite para un tesoro.

 

Conversación con una momia Edgar A. Poe

-Lo que nos resulta particularmente difícil de comprender -dijo el doctor Ponnonneres
cómo, después de morir y ser enterrado en Egipto hace cinco mil años, se
encuentra usted hoy lleno de vida y con aire tan saludable.
-Si hubiese estado muerto, como dice usted -replicó el conde-, lo más
probable es que continuara están dolo; pero veo que se hallan ustedes en la infancia
del galvanismo y no son capaces de llevar a cabo la que en nuestros antiguos tiempos
era práctica corriente. Por mí parte, caí en estado de catalepsia y mis mejores amigos
consideraron qué estaba muerta o que debía estarlo; me embalsamaran, pues,
inmediatamente, pero... supongo que están ustedes al tanto del principio fundamental
del embalsamamiento.
- ¡De ninguna manera!
-¡Ah, ya veo! ¡Triste ignorancia, en verdad! Pues bien, no entraré en detalles, pero
deba decir que en Egipto el embalsamamiento propiamente dicho consistía en la
suspensión indefinida de todas las funciones animales sometidas al proceso. Empleo el
término « animal» en su sentido más amplio, incluyendo no sólo el ser físico, sino el
moral y el vital. Repito que el principio básico consistía entre nosotros en suspender y
mantener latentes todas las funciones animales sometidas al proceso de
embalsamamiento. O sea, que, en resumen, cualquiera fuese la condición en que se
encontraba el sujeto en el momento de ser embalsamado, así continuaba por siempre.
Pues bien, como afortunadamente soy de la sangre del Escarabajo, fui embalsamado
vivo, tal como me ven ustedes ahora.
-¡La sangre del Escarabajo! -exclamó el doctor Ponnonner.
-Sí. El Escarabajo era el emblema, las «armas» de una distinguidísima familia
patricia muy poco numerosa. Ser «de la sangre del Escarabajo» significa sencillamente
pertenecer a dicha, familia cuyo emblema era el Escarabajo. Hablo figurativamente.
-Pero, ¿qué tiene eso que ver con que esté usted vivo?
-Pues bien, la costumbre general en Egipto consiste en extraer el cerebro y las
entrañas del cadáver antes de embalsamarlo; tan sólo la raza de los Escarabajos se
eximía de esa práctica. De no haber sido yo un Escarabajo, me hubiera quedado sin
cerebro y sin entrañas; y no resulta cómodo vivir sin ellos.
-Ya veo -dijo Mr. Buckingham-, y presumo que todas las momias que nos han
llegado enteras son de la raza del Escarabajo.
-Sin la menor duda.
-Yo había pensado -dijo tímidamente Mr. Gliddon- que el Escarabajo era uno de los
dioses egipcios.
-¿Uno de los qué egipcios? -gritó la momia, poniéndose de pie.
-Uno de los dioses -repitió el erudito.-Mr. Gliddon, estoy estupefacto al oírle hablar de esa manera -dijo el conde,
volviendo a sentarse-. Ninguna nación de este mundo ha reconocido nunca más de un
dios. El Escarabajo, el Ibis, etc., eran para nosotros los símbolos (como seres semejantes
lo fueron para otros), los intermediarios a través de los cuales adorábamos a un Creador
demasiado augusto para dirigirnos a él directamente.

Sura 23 Al-Mu'minún (Los Creyentes)

(12) EN VERDAD, hemos creado al hombre de la esencia de la arcilla;4 (13) luego lo depositamos
como una gota de esperma en la firme custodia [del útero]; (14) luego creamos de la
gota de esperma una célula embrionaria; luego creamos de la célula embrionaria una masa
embrionaria; luego creamos huesos dentro de la masa embrionaria; luego revestimos los
huesos de carne --y luego hacemos surgir [todo] esto como una creación nueva:5 ¡bendito es
Dios, el mejor de los creadores!6
(15) Y luego, ¡ciertamente!, después de esto habréis de morir; (16) y luego, ¡ciertamente!, seréis
resucitados el Día de la Resurrección.

Las frecuentes alusiones en el Qur'án a que el hombre ha sido "creado de arcilla" o "de tierra" o (como
en este caso) "de la esencia (sulala) de la arcilla" apuntan al hecho de que su cuerpo está compuesto de
diversas sustancias, orgánicas e inorgánicas, que existen sobre la tierra y en su interior, y también a la
continua transmutación de estas sustancias, por medio de la ingestión de alimentos sacados de la tierra, en
células reproductoras (Rasi) --destacando así el humilde origen del hombre, y su consiguiente deuda de
gratitud con Dios por haberle dotado de un alma consciente. El empleo del pasado en los versículos 12-14
(lit., "hemos creado", "le hemos hecho permanecer", etc.) subraya el hecho de que todo esto ha sido ordenado
por Dios y ha estado produciéndose continuamente desde que Él creó al hombre; en este contexto,
este proceso continuo se describe mejor empleando el presente.
5 Lit., "como otra criatura", e.d., con existencia independiente del cuerpo de la madre.
6 Tal como señala Tabari, los árabes emplean la denominación de "creador" para referirse a artesanos
(sanií) de todo tipo --un uso corriente también en las lenguas europeas para aludir a la "creación" de obras
de arte e imaginación. Dado que Dios es el único Creador en el sentido real y primario de esta palabra, la
frase ahsan al-jaliqín puede entenderse en este sentido secundario del término jaliq (cf. Tach al-Aarús,
art. jalaqa).

REY JESÚS
DE
ROBERT GRAVES

La concha es sagrada para Afrodita, la diosa del amor fenicia y chipriota que el mito
representa navegando en una gran concha tirada por delfines. En sus festivales de amor
se consumen en Ascalón y Pafos gran cantidad de moluscos; el ligamento de las valvas
es un símbolo de la unión sexual. El incienso olíbano, que se trae del sur de Arabia y de
la adyacente costa africana, es la resma lechosa y fragante del arbusto olíbano -lágrimas
blancas y rojas mezcladas- a cuyo humo se atribuye la capacidad de favorecer la
elocuencia erótica; se dice también que el fénix arde en Heliópolis en una pira de ramas
de este arbusto. De cañaheja está hecha la vara que lleva Sileno, el amo cabrio de las
fiestas dionisiacas; y en cuya médula se dice que escondió Prometeo el fuego robado al
cielo. Su resma exhala apenas una suave fragancia, pero las resinas de estoraque e
incienso olíbano compensan en el incienso sagrado esta deficiencia, disimulando
además el dejo desagradable del ligamento de la valva.

 

 

 

No hay comentarios: