Poseyó un gran harén, el cual incluía a «la hija del faraón»,tuvo -contrariando la Ley (Deut 7:3,4)- setecientas mujeres reinas y trescientas concubinas, y esas mujeres le desviaron el corazón»
Durante el reinado de Salomón se construyó el primer Templo de Jerusalén y a él se le atribuye la autoría de los textos bíblicos titulados Libro de Eclesiastés, Libro de los Proverbios y Cantar de los Cantares.
A primera vista, el Cantar de los Cantares se estructura como un poema de amor conyugal a voces o cantos alternos, ajeno a todo plan organizado y que escapa a cualquier categorización rigurosa.
Trata de dos amantes, un joven pastor y una sulamita, que han sido obligados a separarse, que se buscan con desesperación, declaman su amor en una forma poética altamente sofisticada, se reúnen y vuelven a separarse, siempre con la profunda esperanza de volver a estar juntos para siempre, apoyándose en la antigua premisa de que "El amor siempre triunfa". Una de las claves del Cantar de los Cantares es la forma descriptiva , sensual e inspiradora con la que se desarrollan todas las situaciones utilizando la metáfora a través del mundo de la naturaleza, los frutos, las flores, los capullos, los árboles y la miel, para relacionarlo con los enamorados , el deseo de verse y el amor profundo entre ambos.
la poesía erótica occidental comience con Salomón en El Cantar de los Cantares:“Tu ombligo, como una taza redonda que no
le falta bebida.”
“Tus pechos como dos cabritos mellizos de gama”.
El Cantar de los Cantares, de La Biblia: "Es el poema de amor más hermoso de la historia de la humanidad, pues celebra el gozo de la unión entre un hombre y una mujer entre una imaginería preciosa llena de joyas, naturaleza, sencillez y voluptuosidad".
"Llévame grabada en tu corazón /
¡llévame grabada en tu brazo! /
El amor es inquebrantable como la muerte; /
la pasión, inflexible como un sepulcro".
Hiroshima mon Amour, de Marguerite Duras (1959): "Aun cuando es el guion de la película dirigida por Alain Resnais, la maravillosa Duras nos entrega un texto que limita entre la poesía, la crónica, la narrativa y el guion".
"Y te encuentro a ti. / Te recuerdo / ¿Quién eres? /
Me estás matando. / Eres mi vida. /
¿Cómo iba yo a imaginarme que esta ciudad
estuviera hecha a la medida del amor? /
¿Cómo iba a imaginarme que estuvieras hecho
a la medida de mi cuerpo mismo?".
Lolita, de Vladimir Nabokov (1955): En esta novela nos entrampamos en el amor atormentado y oscuro de Humbert Humbert.
"Era Lo, simplemente Lo, por la mañana,
un metro cuarenta y ocho de estatura con los
pies descalzos. Era Lola con pantalones.
Era Dolly en la escuela. Era Dolores cuando firmaba.
Pero en mis brazos era siempre Lolita".
¿el Cantar de los Cantares es un poema erótico hasta lo grosero o espiritual hasta lo místico? ¿Con cual de los dos sentidos lo tradujo fray Luis?
La traducción del “Cantar de los Cantares” es una fotografía en verso de un momento y una época. La traducción de fray Luis se vierte directamente del hebreo, pero la métrica es totalmente castellana. Fray Luis lleva a cabo un interesantísimo modelo de rima, a partir de los clásicos latinos, para encontrar un ritmo español. Eso hace que en su traducción, precisamente para lograr la rima, añada palabras o versos completos que no están en el original. Por ejemplo en el capítulo III, donde la traducción literal dice: “Morena soy yo y bella. ¡Oh hijas de Jerusalén! Cómo las tiendas de Keidar, como las cortinas de Salomón. No me miréis así porque soy morena. Es que el sol me ha tostado. Los hijos de mi madre se irritaron conmigo y me pusieron como guardiana de los viñedos. Más mi viñedo, el propio, no cuidé”, fray Luis compone:
Morena soy, mas bella en lo escondido,
ó hijas de Sion, y muy hermosa:
porque allí en lo interior no ha podido
hacerme daño el sol, ni empecer cosa:
á tiendas de Cedar he parescido:
que lo que dentro está, es cosa preciosa,
velo de Salomón, que dentro encierra
la hermosura, y belleza de la tierra.
Mi color natural bien blanco ha sido:
que aquesta tez morena me causára
el sol, que andando al campo me ha herido:
fuerza de mis hermanos me forzára,
de aquellos, que la mi madre ha parido,
que unas viñas suyas yo guardára:
guardé sus viñas con mucho cuidado,
y la mi propria viña no he guardado.
ó hijas de Sion, y muy hermosa:
porque allí en lo interior no ha podido
hacerme daño el sol, ni empecer cosa:
á tiendas de Cedar he parescido:
que lo que dentro está, es cosa preciosa,
velo de Salomón, que dentro encierra
la hermosura, y belleza de la tierra.
Mi color natural bien blanco ha sido:
que aquesta tez morena me causára
el sol, que andando al campo me ha herido:
fuerza de mis hermanos me forzára,
de aquellos, que la mi madre ha parido,
que unas viñas suyas yo guardára:
guardé sus viñas con mucho cuidado,
y la mi propria viña no he guardado.
En las declaraciones en el juicio contra fray Luis, se revelan las causas de toda aquella farsa y los motivos infantiles por los que quisieron llevarlo a la cárcel. Fray Luis estaba sacando de las cátedras, por sus propios méritos, a profesores mediocres, y de entre los más mediocres estaban los dominicos, y su pretensión de controlar la Inquisición, a cuya fundación estaban íntimamente ligados. Se puede acusar a fray Luis de soberbia, pero no de lujuria en su traducción del Cantar. En varias declaraciones de testigos, se expresa la alegría que le daba cuando era capaz de refutar el argumento de un contrario, o vencer en una disputa. Pero es la alegría inofensiva de quien gana al ajedrez, no la del palurdo que corre a denunciar a alguien a la Inquisición para quitárselo de en medio. Y lo peor de aquella acusación es que no sólo arruinó la salud y la vida de fray Luis, sino de también las de cuatro de sus compañeros y amigos hebraístas.
Fray Luis hace con su traducción del Cantar lo que los traductores griegos hicieron con el libro de Esther; incluir las explicaciones, con lo que de alguna manera lo invalidan. Los dos libros - el de Esther y el del Cantar - son dos de los libros de mayor carga simbólica y espiritual de toda la Biblia, y, sin embargo, en ninguno de los dos aparece mencionado Dios.
En “El Cantar” de fray Luis hay un resumen condensado de toda su obra. Es, sobre todo, un poeta. Y al fijarse en los modos y las formas hebreas, lo hace cómo cuando bucea en la métrica latina, para encontrar su propia voz. Esa “mi lectura” con la que insiste ante el Tribunal que, finalmente, no tenía más remedio que absolverlo.
http://labibliotecademente.blogspot.com.es/2008/10/fray-luis-de-len-que-es-del-rey-salomn.html
https://campus.usal.es/gabinete/comunicacion/CantarCantares09.pdf
Cincuenta sombras de Grey’ pone a cien el cine y el mercado editorial
La película, que se estrena en San Valentín, se augura como el taquillazo del año.
No hay comentarios:
Publicar un comentario